Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
+62
kerli161
Anneliis
kiiska
Erlior
Kakaduu
kaitsakas
LillyS
AnneliM
puuvana
annero
Sunray
Missuke
Anny
gongzeldaja
toomkuningas
laanelill
Cassie
Angela
kaiekk
linnapreili
maapiiga7
HeleryS
Merkuur
rasvake
Drex
kaltsunukk
triin112
helu
annikavu
Moona
Bellemoore
Marchia
pisiingel
Mumm
aet10a
härm
siil
Sussukas
kammeljas
Helikene
tegelinski
Kuradike
sicuke
Retsete
peri
joyful
maarit
jonnela
Tirtsukas
pillar
lepatriinuke
anca17
Hetty
anka
Kata
anjusa
anneli69
gabriella
kiisumari
mapikas
Kaisukas
Bananasilk
66 posters
Lehekülg 5, lehekülgi kokku 14
Lehekülg 5, lehekülgi kokku 14 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9 ... 14
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Käisin vaatasin soome keeleste teksti ja uskumatu, et kuidas niimoodi numbrid võivad teises keeles muutuda...
Kasvatada tuleb 6-6-6-5-5-5 korda, siis silmuste arv klapib 120-132-144-156-172.
Ning kui töö on 67-69-71-73-75-77 cm pikkune, alusta käeaukude tegemist.
Ehk nüüd klapib kõik
Lilly, saad sa eesti keelsesse tõlkesse ka parandused teha?
Kasvatada tuleb 6-6-6-5-5-5 korda, siis silmuste arv klapib 120-132-144-156-172.
Ning kui töö on 67-69-71-73-75-77 cm pikkune, alusta käeaukude tegemist.
Ehk nüüd klapib kõik
Lilly, saad sa eesti keelsesse tõlkesse ka parandused teha?
maarit- Tõlgib vahel
- Heegeldusoskus : väga hea
Kudumisoskus : väga hea
Postituste arv : 163
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Aitäh, maarit!!!
Eks teinekord. kui on tõsine plaan kõik õpetuse järgi kududa, tuleb kõik keeled läbi lugeda ja siis mingi keskmine võtta :irv:
Ega midagi poleks juhtunud ka, kui silmuste arv ei oleks klappinud - veidi omaloomingut lihtsalt ja töö olekski omapärasem olnud :irv:
Eks teinekord. kui on tõsine plaan kõik õpetuse järgi kududa, tuleb kõik keeled läbi lugeda ja siis mingi keskmine võtta :irv:
Ega midagi poleks juhtunud ka, kui silmuste arv ei oleks klappinud - veidi omaloomingut lihtsalt ja töö olekski omapärasem olnud :irv:
_________________
http://klaasparlimang.blogspot.com/
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Originaalmustrid on norra keeles. Vaadake alati nende pealt numbreid, kui midagi ei klapi.
Tegin paranduse ja panin mustri ka Garnstudio lehele.
Drops 95-10 kleit
Tegin paranduse ja panin mustri ka Garnstudio lehele.
Drops 95-10 kleit
_________________
Kus viga näed laita, seal tule ja aita!
Garnstudio DROPS Design - üle 7000 tasuta eestikeelse mustri!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Minul on nüüd küsimus mütsi suuruse kohta. Õpetuses on antud suuruseks: üks suurus. Kuid, mis on siis see keskmine peaümbermõõt, mis on selle ühele suurusele aluseks võetud? Oma peaga mõtlesin, et äkki 56cm Teab keegi rohkem?
---------------------------------------------------
Kuid seda saab vist välja arvestada võttes aluseks 10cm silmade arvu ja loodavate silmade arvu
Ennem vaja ikka kisada, siis mõelda
---------------------------------------------------
Kuid seda saab vist välja arvestada võttes aluseks 10cm silmade arvu ja loodavate silmade arvu
Ennem vaja ikka kisada, siis mõelda
_________________
Ise tehtud, hästi tehtud
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Ma just tahtsin ka sulle öelda et vaata koetiheduse järgi, palju silmuseid tuleb.
Natuke tobe see "üks suurus" mütsi jaoks.
Natuke tobe see "üks suurus" mütsi jaoks.
_________________
Kus viga näed laita, seal tule ja aita!
Garnstudio DROPS Design - üle 7000 tasuta eestikeelse mustri!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
:irv: Otsin just kampsiku jaoks mustrit - ja enne kui jõuan ühe välja printida - leidsin, et printimise ajal on juba uus (ja parem?) lisatud.
sik-sakk ja tähemustriga jakk 115-7
Kahjuks ei jõudnud aga juhendi algusest just eriti palju kaugemale kui silma hakkasid riivama "Google" tõlkimisele omased väljendid ja ka apsud.
Näide: Loo 5,5 mm ringvarrastele ja kahe hele sinakashalli Alpaca lõngaga 222-222-274-274-274-326 s (sisaldab mõlema ääre 7 esiliistu silmust ).
Võiks ju olla lihtsas eesti keeles: võta Alpacat kahekordselt
Või siis:
Vaheta 1 lõnga Vivaldi + 1 lõnga Fabel vastu (= 2 lõnga) ja koo järgmiselt (esimene rida = töö PP): 7 esiliistu silmust ripskoes, skeem M.1 muster (= 26 s) järgmised 208-208-260-260-260-312 s (= 8-8-10-10-10-12 kordust) ja 7 esiliistu silmust ripskoes.
Milleks siin omastav kääne?
Ja kui nüüd juba natuke veel lisaks iriseda, siis põline eesti keele probleem: sõnade peale ja pärast kasutamine! Minul seostub kooliajast sõna "peale" kasutamine ikkagi millegi peale asetamisega. Kui mõeldakse ajalist järjestust, siis peaks ikka sõna "pärast" kasutama (ehkki - praegusel keele-vabaks-laskmise ajal on ehk seegi reegel vabaks lastud? - no lihtsalt häirib ).
sik-sakk ja tähemustriga jakk 115-7
Kahjuks ei jõudnud aga juhendi algusest just eriti palju kaugemale kui silma hakkasid riivama "Google" tõlkimisele omased väljendid ja ka apsud.
Näide: Loo 5,5 mm ringvarrastele ja kahe hele sinakashalli Alpaca lõngaga 222-222-274-274-274-326 s (sisaldab mõlema ääre 7 esiliistu silmust ).
Võiks ju olla lihtsas eesti keeles: võta Alpacat kahekordselt
Või siis:
Vaheta 1 lõnga Vivaldi + 1 lõnga Fabel vastu (= 2 lõnga) ja koo järgmiselt (esimene rida = töö PP): 7 esiliistu silmust ripskoes, skeem M.1 muster (= 26 s) järgmised 208-208-260-260-260-312 s (= 8-8-10-10-10-12 kordust) ja 7 esiliistu silmust ripskoes.
Milleks siin omastav kääne?
Ja kui nüüd juba natuke veel lisaks iriseda, siis põline eesti keele probleem: sõnade peale ja pärast kasutamine! Minul seostub kooliajast sõna "peale" kasutamine ikkagi millegi peale asetamisega. Kui mõeldakse ajalist järjestust, siis peaks ikka sõna "pärast" kasutama (ehkki - praegusel keele-vabaks-laskmise ajal on ehk seegi reegel vabaks lastud? - no lihtsalt häirib ).
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Minu arvates on hea, et selliseid vigu märgatakse ja märgitakse. Nii tulevadki kõige paremini arusaadavad tõlked.
Ise parandan pidevalt sõpruskonna sõnu ehmuma-ehmatama ja keerama-pöörama väljenditega.
Ise parandan pidevalt sõpruskonna sõnu ehmuma-ehmatama ja keerama-pöörama väljenditega.
_________________
Minu käsitööd
I sometimes pretend to be normal. But it is so hard to be...
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Retsete kirjutas:
sik-sakk ja tähemustriga jakk 115-7
Kahjuks ei jõudnud aga juhendi algusest just eriti palju kaugemale kui silma hakkasid riivama "Google" tõlkimisele omased väljendid ja ka apsud.
Näide: Loo 5,5 mm ringvarrastele ja kahe hele sinakashalli Alpaca lõngaga 222-222-274-274-274-326 s (sisaldab mõlema ääre 7 esiliistu silmust ).
Võiks ju olla lihtsas eesti keeles: võta Alpacat kahekordselt
Mustris kasutatakse 3 erivärvi Alpaca lõnga, siit ka värvi nimetus. Mitte lihtsalt kahekordne Alpaca
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
tegelinski kirjutas:Retsete kirjutas:
sik-sakk ja tähemustriga jakk 115-7
Kahjuks ei jõudnud aga juhendi algusest just eriti palju kaugemale kui silma hakkasid riivama "Google" tõlkimisele omased väljendid ja ka apsud.
Näide: Loo 5,5 mm ringvarrastele ja kahe hele sinakashalli Alpaca lõngaga 222-222-274-274-274-326 s (sisaldab mõlema ääre 7 esiliistu silmust ).
Võiks ju olla lihtsas eesti keeles: võta Alpacat kahekordselt
Mustris kasutatakse 3 erivärvi Alpaca lõnga, siit ka värvi nimetus. Mitte lihtsalt kahekordne Alpaca
Siiski: milleks " ja" ? Ning kas tõesti on mustris kolme eri värvi "hele sinakashalli"?
Kas poleks selgem kui siis toodaks ära värvinumbrid?
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Retsete kirjutas:tegelinski kirjutas:Retsete kirjutas:
sik-sakk ja tähemustriga jakk 115-7
Kahjuks ei jõudnud aga juhendi algusest just eriti palju kaugemale kui silma hakkasid riivama "Google" tõlkimisele omased väljendid ja ka apsud.
Näide: Loo 5,5 mm ringvarrastele ja kahe hele sinakashalli Alpaca lõngaga 222-222-274-274-274-326 s (sisaldab mõlema ääre 7 esiliistu silmust ).
Võiks ju olla lihtsas eesti keeles: võta Alpacat kahekordselt
Mustris kasutatakse 3 erivärvi Alpaca lõnga, siit ka värvi nimetus. Mitte lihtsalt kahekordne Alpaca
Siiski: milleks " ja" ? Ning kas tõesti on mustris kolme eri värvi "hele sinakashalli"?
Kas poleks selgem kui siis toodaks ära värvinumbrid?
Number oleks muidugi lihtsam, aga seda peab Lily käest küsima.
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
esiteks pole värvinumbrid mustris ilusad, neid ei kasutata mitte üheski keeles mustri sees ja kes see vitsib pidevalt mustris värvi vahetades seda värvi nr järgi algusest otsida (antud olukorra sobiks algusesse küll jah paremini "Loo kahekordse sinakashalli Alpaca'ga...).
teiseks on tõlkijad ka inimesed ja ei maksa iriseda iga näpuka üle (suurtest sisulistest vigadest siinkohal ei räägi), paljud tõlked on tehtud oma vaba aega näpistades (enamasti uneajast näpistades). samuti on vanemad tõlked kohmakamad, sest keegi meist pole sündinud tõlkijaks.
kolmandaks on äärmiselt veider lugeda lauset: üks lõng Vivaldi ja üks lõng Fabel. sisu on ju ühe lõnga Vivaldi ja Ühe lõnga Fabeli vastu (paraku ei ole me veel suutnud välja mõelda paremat sõnastust inglisekeelselt väljendile 1 thread, mis tähendabki lõnga, kiudu, niiti jne).
tänan tähelepanu eest :naks:
ärge keegi palun nüüd solvuge...
teiseks on tõlkijad ka inimesed ja ei maksa iriseda iga näpuka üle (suurtest sisulistest vigadest siinkohal ei räägi), paljud tõlked on tehtud oma vaba aega näpistades (enamasti uneajast näpistades). samuti on vanemad tõlked kohmakamad, sest keegi meist pole sündinud tõlkijaks.
kolmandaks on äärmiselt veider lugeda lauset: üks lõng Vivaldi ja üks lõng Fabel. sisu on ju ühe lõnga Vivaldi ja Ühe lõnga Fabeli vastu (paraku ei ole me veel suutnud välja mõelda paremat sõnastust inglisekeelselt väljendile 1 thread, mis tähendabki lõnga, kiudu, niiti jne).
tänan tähelepanu eest :naks:
ärge keegi palun nüüd solvuge...
_________________
Koon, tõlgin ja kirjutan
Ma pole kunagi väitnud, et ma päris normaalne olen
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Kaisukas - sorry - aga mulle tundub, et just sina oled siinkohal väga solvunud. Vabandan - aga minu märkus ei olnud mõeldud kellegi suhtes isiklikult, vaid just selleks, et meie eestikeelsed tekstid oleks ikka eestikeelsed ja tõesti ei muutuks selliseks Google-tüüpi tõlgeteks. Ehk teisisõnu: tahaks ju kasutada meie toredate tõlkijate tööd ja mitte iga kord nende teksti igaks juhuks mõnest teisest keelest veel üle vaadata. Seda just põhjusel, et emakeelne tõlge pole eestlasele arusaadav.
Minu arust pole siin vaja solvuda, pigem peaks see olema ju kõigi foorumiliikmete unistus ja selle foorumi eesmärk (no ikka see, et eestikeelne tõlge oleks eesti keelne), millele kahjuks mitte-tõlkijad ei saa kuidagi muud moodi kaasa aidata kui tähelepanu sellistele asjadele juhtides (ehk teisisõnu virisedes/irisedes). Vastasel juhul pole ju üldse mõtetki tõlkida - eks?
Loomulikult ei tea ma, mis tingimused on teil tõlkimisel ette antud - võib olla tõesti ei tohi te midagi/sõnagi muuta?! Samas soomlased ei häbene sõnu ja ka lauseid juurde liita ning nende tekste lugedes ei teki masinliku toortõlke tunnet. Tahaks ju ka omas keeles sama tulemust - või olen ma selles osas erand?
Veelkord - palun mitte võtta seda isikliku solvamisena.
Siinkohal soovin kõigile tõlkijatele jõudu ja jaksu (ning julgust muuta algteksti sõnastust ilma sisu kaotamata )
Minu arust pole siin vaja solvuda, pigem peaks see olema ju kõigi foorumiliikmete unistus ja selle foorumi eesmärk (no ikka see, et eestikeelne tõlge oleks eesti keelne), millele kahjuks mitte-tõlkijad ei saa kuidagi muud moodi kaasa aidata kui tähelepanu sellistele asjadele juhtides (ehk teisisõnu virisedes/irisedes). Vastasel juhul pole ju üldse mõtetki tõlkida - eks?
Loomulikult ei tea ma, mis tingimused on teil tõlkimisel ette antud - võib olla tõesti ei tohi te midagi/sõnagi muuta?! Samas soomlased ei häbene sõnu ja ka lauseid juurde liita ning nende tekste lugedes ei teki masinliku toortõlke tunnet. Tahaks ju ka omas keeles sama tulemust - või olen ma selles osas erand?
Veelkord - palun mitte võtta seda isikliku solvamisena.
Siinkohal soovin kõigile tõlkijatele jõudu ja jaksu (ning julgust muuta algteksti sõnastust ilma sisu kaotamata )
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Kuidas tõlgin mina - teen inglise keelsest copy ja wordi tekstprogrammi paste ja alustan tõlkima igat sõna, numbreid ei kustuta. Seda teen enamus öösel, muidugi see ei ole mingi vabandus aga päeval on vaja lastega ja majapidamistöödega tegeleda. Samas tahaks lastele midagi valmis kududa. Ja eesti keeles ei ole viieline. Olen seda õppinud ainult 3 aastat ja nö 10.-12. klassis. Põhihariduse sain venekeelses koolis.
Minu puhul on grammatilised õpetused/parandused alati teretulnud. Aga, et kuidas värve kirjutada see ei ole juba minu rida.
Ja tõesti- milleks siis üldse vaja tõlkida?
Ma juhuslikult internetis sattusin Garnstudio kodulehele ja rõõmustasin, et on olemas koht kus on mudelid ja õpetusid, kuidas, kui palju, kus kohas ja millega jne kududa. Selle pärast ka nii täpne värvide kirjeldus, et minusugune ei mõtleks, et mis värviga peab alustama ja mis edasi teha.
Aga Retsete - vaata siis kõik eesti keelsed mustrid üle ja tee parandused.
Minu puhul on grammatilised õpetused/parandused alati teretulnud. Aga, et kuidas värve kirjutada see ei ole juba minu rida.
Ja tõesti- milleks siis üldse vaja tõlkida?
Ma juhuslikult internetis sattusin Garnstudio kodulehele ja rõõmustasin, et on olemas koht kus on mudelid ja õpetusid, kuidas, kui palju, kus kohas ja millega jne kududa. Selle pärast ka nii täpne värvide kirjeldus, et minusugune ei mõtleks, et mis värviga peab alustama ja mis edasi teha.
Aga Retsete - vaata siis kõik eesti keelsed mustrid üle ja tee parandused.
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Loen seda arutelu ja pähe tulid sellised mõtted:
- omadest kogemustes tean, et võõrkeelest eesti keelde tõlkimisel ja vastupidi on väga kerge algkeele struktuuri kinni jääda
- minu jaoks on pigem oluline, et tõlge oleks arusaadav, mitte niivõrd selle keeleline korrektsus
- miks ei võiks keegi keelelise korrektuuri vabatahtlikult enda peale võtta
- omadest kogemustes tean, et võõrkeelest eesti keelde tõlkimisel ja vastupidi on väga kerge algkeele struktuuri kinni jääda
- minu jaoks on pigem oluline, et tõlge oleks arusaadav, mitte niivõrd selle keeleline korrektsus
- miks ei võiks keegi keelelise korrektuuri vabatahtlikult enda peale võtta
_________________
http://siilistecrafts.blogspot.com/
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Retsete- loomulikult on kõik kommentaarid väga teretulnud. Tegelt võiks neid rohkemgi olla.
Ega me muidu tõlkeid paremaks ei saa!
Aga sellised märkused võib mulle privaga saata ja ma teen paranduse.
******************
Tavaliselt ma muudan enamus lauseid teiste tõlkeid üle kontrollides "suupärasemaks".
Täna läksin kergema vastupanu teed ja jätsin need lõngad nii nagu nad olid.
Sest olen märganud netist lugedes, et nii mõnigi kirjutab 2 lõnga koos või 2 lõngaotsa koos ja muud sellised imelikud väljendid.
Aga ma püüan siis edaspidi nad paremini kokku panna.
*****************
"Pärast" ja "peale".
Minuteada on sõna "peale" vabaks lastud. Kahjuks ei leidnud seda texti üles, et siia link panna.
Kus võimalik kirjutan ikka pärast, aga näiteks lauses : Peale kolme rida ripskoes, koo ...., kõlab nagu "peale" paremini.
Aga ju see siis ainult minu viga.
Aga me tõesti anname endast parima, et vältida kõiki võimalikke ja võimatuid vigu ning seetõttu ongi vaja tähelepanelike ja abivalmis tähenorijaid, kes need vead meile ka ette näitavad. Soovitavalt koos parandustega.
Ega me muidu tõlkeid paremaks ei saa!
Aga sellised märkused võib mulle privaga saata ja ma teen paranduse.
******************
Tavaliselt ma muudan enamus lauseid teiste tõlkeid üle kontrollides "suupärasemaks".
Täna läksin kergema vastupanu teed ja jätsin need lõngad nii nagu nad olid.
Sest olen märganud netist lugedes, et nii mõnigi kirjutab 2 lõnga koos või 2 lõngaotsa koos ja muud sellised imelikud väljendid.
Aga ma püüan siis edaspidi nad paremini kokku panna.
*****************
"Pärast" ja "peale".
Minuteada on sõna "peale" vabaks lastud. Kahjuks ei leidnud seda texti üles, et siia link panna.
Kus võimalik kirjutan ikka pärast, aga näiteks lauses : Peale kolme rida ripskoes, koo ...., kõlab nagu "peale" paremini.
Aga ju see siis ainult minu viga.
Aga me tõesti anname endast parima, et vältida kõiki võimalikke ja võimatuid vigu ning seetõttu ongi vaja tähelepanelike ja abivalmis tähenorijaid, kes need vead meile ka ette näitavad. Soovitavalt koos parandustega.
_________________
Kus viga näed laita, seal tule ja aita!
Garnstudio DROPS Design - üle 7000 tasuta eestikeelse mustri!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
keelenõukogu otsuse "peale" ja "pärast" kohta leiab leheküljelt http://www.eki.ee/keeljakirjandus/Keelekorraldus53-57.pdf
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Meie tublidele tõlkijatele ütleks, et mitte kunagi ei saa kõigile meele järgi olla. Igaühe mustri lugemise oskus on erinev ja alati saab ju siit abi küsida,samas Dropsi lehelt ka ise kontrollida. Kui on tehnilised vead, siis loomulikult tuleb teada anda, sest nagu Kaisukas õieti mainis - ka tõlkijad on inimesed. Olgem tänulikud, et keegi on sellise suurepärase töö ette võtnud ja kas see gramatiline täius ongi peamine.
Viimati muutis seda aet10a (Laup 21 Aug 2010, 15:24). Kokku muudetud 1 kord
_________________
Minu maailm
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
härm kirjutas:keelenõukogu otsuse "peale" ja "pärast" kohta leiab leheküljelt http://www.eki.ee/keeljakirjandus/Keelekorraldus53-57.pdf
See on neil ikka tõeliselt Saalomonlik otsus: vormi "peale" kirjakeeles kasutus sobilik, aga ajalise järjestuse väljendamiseks siiski soovitatav vorm "pärast".
No kui ka muud ei ole, siis vähemalt lõpukirjandi kirjutajad enam selle eest veapunke ei saa :irv:
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Eesti keele grammatika oma võimaluste rohkuse pärast üks huvitavaim ju - ja kaasa aitabki see, et keeleteadlased ise muudkui vaidlevad ja ühisele otsusele alati ei jõutagi.
Neile saab aga kenasti vajadusel meili kaudu küsimusi esitada ja nad vastavad meeleldi , aga teeme seda ikka alles siis kui päris sõnasõjaks läheb
Nagu eelpool mainiti - tähtis ongi just see, et tekst oleks nii hästi ja arusaadavalt kui võimalik tõlgitud.
Neile saab aga kenasti vajadusel meili kaudu küsimusi esitada ja nad vastavad meeleldi , aga teeme seda ikka alles siis kui päris sõnasõjaks läheb
Nagu eelpool mainiti - tähtis ongi just see, et tekst oleks nii hästi ja arusaadavalt kui võimalik tõlgitud.
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Mumm kirjutas:Eesti keele grammatika oma võimaluste rohkuse pärast üks huvitavaim ju - ja kaasa aitabki see, et keeleteadlased ise muudkui vaidlevad ja ühisele otsusele alati ei jõutagi.
Neile saab aga kenasti vajadusel meili kaudu küsimusi esitada ja nad vastavad meeleldi , aga teeme seda ikka alles siis kui päris sõnasõjaks läheb
pole küll selle teema asi, aga püüan veidi seletada.
üks põhjus, miks vaieldakse, on keele pidev areng. kui keel enam ei arene, on see surnud. mis aga arengu juures vaidlusi tekitab, on keele arenemise/muutumise põhjus. kui põhjus tuleb keele seest, siis kiidetakse muutus enamasti heaks, kui aga tuleb mujalt, st on võõrkeele mõju, siis püütakse võimalusel selle vastu võidelda. sageli tekitabki vaidlusi just see, et ei saada/osata kohe öelda, millest on muutus tingitud.
Nn vabaks laskmiste juures, mida siin ka juba mainiti, peetakse lisaks oluliseks seda, et "vabaks lastu" sobiks keele süsteemi ja et tegelik keelekasutus reeglitest liialt ei kaugeneks.
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Kas keegi mõne hea ja mõnusa tõlke ka leidnud on (eesti keelse)? Hea meelega vaataks läbi mõne hea tõlke ehk on sealt edaspidiseks tõlkimiseks midagi kõrva taha panna.
_________________
http://pisiinglihobiurg.blogspot.com/
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Kas viga minus või mis, aga selle mustri juurest ei leidnud printimis-linki
Ja nüüd ka sellel?! Mis juthus?
Ja nüüd ka sellel?! Mis juthus?
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
Veebilehe kujundust on ümber tehtud ja kui vajaminevate lõngade-varraste nimekiri läheb liiga pikaks, siis kaovad need nupud ja lingid järgneva suure texti taha ära.
Loodetavasti parandatakse see peagi.
Loodetavasti parandatakse see peagi.
_________________
Kus viga näed laita, seal tule ja aita!
Garnstudio DROPS Design - üle 7000 tasuta eestikeelse mustri!
Re: Üldiselt DROPSi mustritest ja tõlgetest
No et ka mul veab - niipea kui vaatan mingit mustrit - kohe leian miskit :irv:
Leidsin siis sedakorda sellise asja ( DROPS Extra number 0-614) :
Suurus: 13/14 aastat - S - M-L - XL - XXL - XXXL
Lõng: Garnstudio DROPS KARISMA 50 g/100 m
600-700-750-800-900-1000-1100 g värv nr 01, naturaalvalge
Ehk: suurusi on 6, aga lõngakoguseid 7. Kas ma olen midagi kahe silma vahele jätnud? (muide - ka soomlastel sama ).
Leidsin siis sedakorda sellise asja ( DROPS Extra number 0-614) :
Suurus: 13/14 aastat - S - M-L - XL - XXL - XXXL
Lõng: Garnstudio DROPS KARISMA 50 g/100 m
600-700-750-800-900-1000-1100 g värv nr 01, naturaalvalge
Ehk: suurusi on 6, aga lõngakoguseid 7. Kas ma olen midagi kahe silma vahele jätnud? (muide - ka soomlastel sama ).
_________________
Kooks ja kokkaks : oh! oleks ma ämblik!
Lehekülg 5, lehekülgi kokku 14 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9 ... 14
Similar topics
» Milliste DROPSi õpetuste järgi oled kudunud/heegeldanud?
» Mustrisoovid DROPSi disaineritele!
» Dropsi lõngad 2014: november-detsember: Dropsi villased lõngad
» DROPSi salajane teki koosheegeldamine 2016 - The Meadow
» Roheline Vihmavari ökopood
» Mustrisoovid DROPSi disaineritele!
» Dropsi lõngad 2014: november-detsember: Dropsi villased lõngad
» DROPSi salajane teki koosheegeldamine 2016 - The Meadow
» Roheline Vihmavari ökopood
Lehekülg 5, lehekülgi kokku 14
Permissions in this forum:
Sa ei saa vastata siinsetele teemadele
Esm 12 Aug 2024, 23:48 by LillyS
» Mis on VIP klubi?
Nelj 27 Juun 2024, 22:55 by LillyS
» DROPS Kevad & Suvi 2024 kollektsioon - koome koos
Kolm 05 Juun 2024, 23:50 by Ester2
» Häbipost e. kaua ma lõnga pole ostnud
Teis 30 Apr 2024, 21:25 by annero
» Garnstudio DROPS Design lõngade üldinfo
Teis 30 Apr 2024, 20:48 by annero
» Hetkel tasuta või soodukaga mustrid netis
Püh 07 Apr 2024, 18:55 by Alleraa
» DROPS 232-3
Teis 19 Märts 2024, 11:17 by LillyS
» Mustri abi
Kolm 28 Veeb 2024, 19:42 by LillyS
» DROPS Wish
Esm 26 Veeb 2024, 22:23 by Ester2
» Drops Air
Nelj 22 Veeb 2024, 14:44 by Ester2
» Aitame abivajajaid - ideed (Ajatu teema)
Nelj 08 Veeb 2024, 18:54 by Missuke
» DROPS s32-8
Kolm 27 Dets 2023, 00:36 by Alleraa
» Raasiku lõngad
Püh 24 Dets 2023, 13:46 by Alleraa
» Palun abi mustrist arusaamisel (kõik küsimused siia teemasse)
Reede 15 Dets 2023, 12:01 by LillyS
» DROPS Daisy
Nelj 30 Nov 2023, 08:59 by kuduja30